開封外貿網站建設應該注意哪些要素
閱讀 ?·? 發布日期 2019-11-07 10:17 ?·? admin
開封外貿網站建設應該注意哪些要素,開封網站建設★網站設計★開封網站制作★網頁設計-599元全包;企業網絡推廣☆網站優化☆seo☆關鍵詞排名☆百度快照-2200元全年展示;做網站優化排名-開封網站建設公司?13172194676(注:選好網站模板,請聯系客服,百度云盤下載提取網站模板)
1、網站語言編碼
有些不專業的外貿網站建設公司制作出來的外貿網站的瀏覽器編碼可能還是中文編碼“gb2312”,而不是國際化編碼“UTF-8”或“ISO”系編碼,這將導致海外用戶打開網頁可能出現亂碼,這種情況常見于那些中英文版本于一站的公司網站,網站建設服務商直接將企業的中文版翻譯一遍,未對程序代?碼進行英文版轉化,不過這點用戶不需要擔心,PageAdmin系統采用的是UTF-8國際編碼。
2、語言字體及大小
不專業外貿網站的字體,經常按照中文的思路“宋體”在走,但據研究英文網站的字體并不是宋體而是“羅馬”字體。可以看到有些網站的英文用的是宋體,怎么看?怎么不舒服,也許這就是與每一種文字的特點有關吧。還有英文字體的大小,偏向于10號字左右,中國人可能會覺得小了。但英文是歐美一些國家的母語,他們對?單詞是基本要素,他們的閱讀習慣是一眼能望見盡量多的單詞。這與中國大部分人的思維不同。
3、外貿網站風格不同于中國網站
外貿網站的風格與中國網站的風格是迥然不同的,我們瀏覽一些中外網站對比,馬上就可以得出這樣一個結論:中文網站的結構都非常復雜、色彩非常多,而英?文網站一般結構都非常簡單,色彩也很簡單。在這里,外貿網站的結構和色彩主要體現出一種簡潔和大氣,這是中文網站所不具備和需要學習的地方。
4、網頁新窗口打開方式
鏈接新窗口打開方式是中文網站的特點,英語國家習慣采用當前頁面打開方式,如果依然沿用新窗口開啟方式,會與英語用戶習慣相背。?
5、語言的翻譯
英文外貿網站的英文表達應該是制作外貿網站很重要的一點,但在現實中很多公司沒有注意。有的隨便找個學英語的學生給翻譯一下,有的用一個軟件翻譯一下,有的拿一個字典翻譯一下。其實這都是非常不專業的,給客戶的印象影響很不好,從客戶的角度來看,老外可能會看不懂,也有可能覺得不專業,造成專業客戶流失。
6、外貿網站的服務器選擇
潛在客戶在哪里,服務器主機地點就選擇哪里,這是外貿網站建設的基本原則之一,最好是美國或你業務所在的國家,這樣才可以保證當地用戶打開網站的速度。
7、圖片的處理
國內的網站好多圖片處理的一般,弄的網站感覺很花,而國外的網站我們可以看到,一般都很淡,很簡潔的感覺。為了做外國人的生意,還是要迎合外國人的習慣才好。
8、瀏覽器不兼容問題
英美國家互聯網用戶使用非IE瀏覽器的比例較高,如火狐(Firefox)在英美等國比例可能高達15%以上,但發現很多出口企業的英文網站建設在火?狐下瀏覽完全錯位、變形,無法獲取基本的網站信息,隨著火狐市場份額的增加,這一問題正日漸突出,成為一個影響海外推廣的嚴重問題,所以大家制作網站時候?多用幾種瀏覽器來測試一下。
為您推薦
- 襯塑管網站建設_網頁定制制作與開發 2020-01-12
- 保溫管網站建設_網頁定制制作與開發 2020-01-12
- 玻璃管網站建設_網頁定制制作與開發 2020-01-12
- 鍍鋅方矩管網站建設_網頁定制制作與 2020-01-12
- PVC管材網站建設_網頁定制制作與開發 2020-01-12